Истории написания некоторых христианских гимнов. История создания евангельских гимнов Истории создания и авторы известных христианских песен

Истории написания некоторых христианских гимнов. История создания евангельских гимнов Истории создания и авторы известных христианских песен
Славянское евангельско-баптистское братство за сравнительно короткое свое существование (136 лет) является обладателем ценнейшего наследия духовного песнопения. Если сосчитать количество сборников, в которые собраны евангельские песнопения, то их, наверное, полсотни. Это самый ранний сборник "Приношение православным христианам"(1862-1872гг.), "Голос веры"(1882г.), "Гусли"(1903г.), "Десятисборник", в который вошли вместе с "Гуслями" ещё девять сборников ("Песни христианина", "Тимпаны", "Кимвалы",... "Новые напевы и т. д.), "Песни радости и победы", "Песни Сиона", "Новые песни Евангелия", "Арфа" (на укр. языке) и множество других нотных сборников на русском, белорусском и украинском языках. Всех не перечесть. Сборники "Песнь возрождения" (1124, 2001 и 2500 песен и гимнов). А сколько сборников молодёжного песнопения для соло, дуэта, квартета, квинтета!

В этих сборниках немало переводных гимнов из евангельских песнопений западных авторов: лютеранских, пресвитерианских, методистских.

Авторы многих из них нам не известны, не известны и истории их написания. Но вот в последнее время некоторые исследователи взяли на себя труд поведать нам о наиболее полюбившихся нам гимнах, пришедших с Запада. Мы узнали об авторах таких гимнов, которые поются во всех церквах: "Ближе, Господь, к тебе" ("Песнь возрожденья", №22), "Возьми меня отныне и впереди... " (№694), "О, благодать! Спасен Тобой... " (№1684), "Тихая ночь, дивная ночь... " (№590), "Полн любви к душе моей... " (№78). Наверное, эти гимны не перестанут звучать в наших поместных церквах на Родине и в церквах русской диаспоры диаспоре еще не одно десятилетие, а может быть и столетие.

Что же в них замечательного? Это, прежде всего, простота и духовность содержания. Прочтите сосредоточенно их содержание и вы поймёте их духовную прелесть.

Теперь несколько слов о наших, родившихся в среде славянского евангельско-баптистского братства, песнопениях.

Для начала я хотел бы обратить внимание на такие, особенно полюбившиеся в нашем братстве гимны: "Господь! Пребудь Ты с нами" (№16), "Чудное озеро Геннисаретское" (№698), "Иисус, души Спаситель" (№50), "Ты для меня, Спаситель"(№138), "Когда одолеют тебя испытанья" (№553), "Боже, видишь Ты страданье" (№580). Об их авторстве вы ничего не найдёте в изданных сборниках, не говоря уж об истории их написания.

Молитвенный гимн "Господь! Пребудь Ты с нами" написал ещё в 80-е годы XIX столетия брат-благовестник Н. М. Четвернин. Это один из пионеров евангельского пробуждения в России. Впервые этот гимн появился на страницах печатного органа евангельских христиан-баптистов в журнале "Беседа" в 1891 году. Н. М. Четвернин был, пожалуй, первым из уверовавших в Саратовской губернии, в г. Турки. Он был участником первых в России съездов русских баптистов в 80-е годы. Им написано всего три-четыре гимна. В части поэзии он не был известен и не стремился к тому, но в своих гимнах выразил самую насущную нужду собрания верующих. Писал вдохновенно, как тогда подмечали, "с помазанием" (Духа Святого). Потому этот гимн и живуч, и звучит в наших церквах второе столетие. Вникнем в смысл слов:

"... Дай в мыслях единенье, в сердцах возгрей любовь! Дух кротости, смиренья в нас оживи Ты вновь!"

"Чудное озеро Геннисаретское" - это молитвенный гимн, был написан братом-благовестником Павлом Бурмистровым в 20-е годы прошлого столетия. Что еще было им написано - неведомо. Но если даже один этот гимн - до чего же жизненно звучат и сегодня его слова:

"Или лежит на нас плесень сомнения? Или теснит суета?

Или от бурного жизни волнения плохо в нас видно Христа?" Не правда ли, это вопрос и нашего времени, и нас, живущих в стране благополучия.

"Иисус, души Спаситель... " Автор этого молитвенного гимна - скромный труженик в нашем братстве в 10 - 30 годы, П. Я. Дацко. Он стал жертвой сталинских репрессий времён лихолетья 30-е гг. П. Я. Дацко один из тех, кто еще в 10-е годы прошлого столетия работал в среде христианской молодежи вместе с Ф. И. Саниным, М. Д. Тимошенко, Н. В. Одинцовым. Им же написан гимн "Ты для меня, Спаситель... " и рождественский гимн "Ангельское пенье в небесах звучит". Вот, пожалуй, и всё, что им написано. Но почему эти гимны продолжают звучать в наших поместных церквах скоро уже сто лет?

"О, храни средь бури жизни, до конца свершая путь, Чтоб я мог достичь Отчизны и в ней вольно отдохнуть. Ты, источник вечной жизни, жажду можешь утолить И ручьём святой отчизны в моём сердце можешь жить." "Ты для меня, Спаситель, смирившись в яслях был, Слепым Ты был водитель, для бедных мира жил" - поём мы и в рождественские дни, и в любом молитвенном богослужении.

А вот две духовные песни: "Когда одолеют тебя испытанья" и "Боже, видишь Ты страданье на моём земном пути" - это песни утешения, выстраданные лично. Автор их В. П. Степанов, пламенный проповедник с конца XIX столетия и до конца 30-х годов. Эти песни написаны им в годы пребывания в лагерях ГУЛага, в посёлке Темном за колючей проволокой в Хабаровском крае. В послевоенные годы этот посёлок переименован в Светлый. В годы лихолетья 30-х годов эти песни с невероятной скоростью облетели многие евангельские домашние церкви и небольшие группы.

Некоторые исстрадавшиеся верующие в те годы жили трепетным ожиданием пришествия Иисуса Христа за Церковью и в тиши одиночества пели эти полюбившиеся песни: "Как мне дорого общенье со святыми на земле, Но и это наслажденье не всегда возможно мне". Общения верующих возможны были лишь, образно говоря, "в катакомбах", в случайных встречах на частных квартирах и, в большинстве случаев, тайно.

В. П. Степанов был схвачен чекистами на пути следования в очередную поездку для благовестия и вернулся из неё через четыре года, будучи изолирован из-за болезни. Там в жутких барачных условиях он и написал эти песни. Умер Степанов через три месяца в 1937 году в Воронежской больнице. Интересные воспоминания о нём дают современники. Это был проповедник-певец. Каждую свою проповедь он сопровождал песней, написанной им самим. Бывало, как рассказывали, он, идя к кафедре, уже громко пел. Его проповеди обычно сопровождались покаяниями грешников.

Истории христианских гимнов "Что за Друга мы имеем" «Джозеф Скривен смотрел в шоке на тело своей невесты, которое вытаскивали из воды. Их свадьба планировалась на следующий день. Под ударом случившейся трагедии у него появилась мысль иммигрировать в Америку. Через несколько месяцев молодой человек упаковал свои вещи в Дублине, Ирландия, и отправился на корабле в Канаду, оставив мать одну. Ему было всего 25 лет. Десять лет спустя, в 1855 году, Джозеф получил письмо от матери, в котором говорилось, что у нее большие трудности. Под его впечатлением он взял лист бумаги, сел за стол и написал стихи, которые начинались со слов: «Что за Друга мы имеем?» Миссис Скривен отдала копию стихов подруге, которая анонимно опубликовала их. Вскоре к словам добавили музыку, и родился новый гимн, который быстро распространился и стал популярен. Но никто не знал, кто его написал. В это время Джозеф влюбился. Но беда нагрянула снова. Элиза Кетрин Роше, его невеста, заразилась туберкулезом и умерла в 1860 году незадолго до свадьбы. Чтобы не захлебнуться в своем горе, Джозеф полностью отдает себя служению, творя дела милосердия и проповедуя в баптистской церкви Плимута. Он жил просто и малопонятно для окружающих в Порт Хоуп, Канада, мастеря оконные рамы и раздавая милостыню нуждающимся. Его описывали, как «мужчину небольшого роста, с седыми волосами и ярко голубыми глазами, которые при разговоре сверкали». Ира Сэнски позже писала о нем: «Почти до самой его смерти никто не подозревал, что Джозеф имел дар поэта. Как-то сосед, находясь у него дома, когда Скривен был болен, увидел написанную копию: «Что за Друга мы имеем». Прочитав стихи, он в восторге спросил о них Джозефа. Тот ответил только, что вместе с Господом написал их для матери, когда она была в кризисном состоянии. Скривен тогда и не подозревал, что тот гимн стал широко известен в Европе». 10 октября 1896 года Джозеф умер. Фото Джозефа Скривена

Разные гимны

Ближе, Господь, к Тебе

Nearer, My God, to Thee

Великий Бог

How Great Thou Art

Верность Твоя велика, о мой Боже

Great is Thy Faithfulness

Многие гимны рождались в результате конкретных переживаний, но гимн «Верность Твоя велика» – результат ежедневных размышлений автора над Божьей верностью.

Томас Обадия Чишолм родился в скромной деревянной хижине во Франклине, штат Кентукки , в 1866. Он учился лишь в начальной школе, но тем не менее, когда ему исполнилось 16 лет, он стал учителем в той же самой школе, где и сам раньше учился. Шесть лет спустя он обратился ко Христу во время служения пробуждения.

Позже его рукоположили на служение в методистской церкви , но вскоре ему пришлось уйти со служения из-за плохого здоровья. После 1909 он стал страховым агентом в штате Индиана .

В 1941 он написал в письме: «Мои доходы никогда не были большими из-за слабого здоровья, но я не должен забывать при этом неустанную верность хранящего завет Бога , за которую я исполнен поразительной благодарностью».

Томас Чишолм написал более 1200 стихов. В 1923 он отослал несколько стихов Вильяму Раньяну, музыканту, работавшему в Библейском институте Муди. Вильям Раньян написал о тексте «Верность Твоя велика» следующее: «Именно это стихотворение имело такую для меня притягательность, что я усердно молился, чтобы моя мелодия достойно передавала его смысл», и последующая история показывает, что Бог ответил на эту молитву.

Слова этого гимна основаны на Книге Плач Иеремии , глава 3. «По милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!» До сих пор слова гимна «Верность Твоя велика» вдохновляют верующих уповать на нашего верного Бога.

Верность твоя велика, о мой Боже!
Мудрость и милость Ты дивно явил.
Ты неизменен, от века Ты тот же,
Полн состраданья и Отчей любви.

Верность великую, верность великую Утро за утром являет Господь. Все, что мне нужно для жизни, дает Он. Верность великая, Господь, Твоя.

Лето и зиму, посевы и жатву,
Солнце и звезды, погоду и дождь
Ты учредил; нам слова их понятны:
Всем управляешь Ты, все нам даешь.

Мир постоянный, грехов отпущенье,
Дивную помощь в различных скорбях,
Стойкость в борьбе и надежду спасенья
Вечно дарует нам верность Твоя.

"Верность Твоя велика, о мой Боже" в Cyber Hymnal

О, благодать

Amazing Grace

Твердо я верю: мой Иисус!

Blessed Assurance

«Да приступаем с искренним сердцем, с полною верою...» Эти слова из Евр 10:22 легли в основу гимна «Твердо я верю: мой Иисус». Франсес Джейн Кросби (более известная, как Фанни Кросби) родилась в США в 1820 г. в бедной семье. Когда ей было шесть недель от роду, она простыла, что привело к воспалению глаз. В результате неправильного лечения она потеряла зрение. Ее отец умер, когда ей исполнился год, и потом ее воспитывали мать и бабушка. Они воспитывали ее в христианском духе, помогая заучивать наизусть длинные отрывки Писания . Фанни стала активным членом своей церкви.

В пятнадцать лет она поступила в школу для слепых, где научилась петь, играть на гитаре и фортепиано. Всего она провела в школе 35 лет: сначала в качестве ученицы, затем – в роли учителя английского языка и истории. В возрасте 38 лет она вышла замуж за слепого музыканта и учителя Александра Ван Алстина. У них родилась дочь, но она умерла в младенческом возрасте.

Писать стихи Фанни начала в 8 лет. Стихи и гимны она полностью слагала в уме, а потом диктовала кому-либо. Однажды она одновременно работала в уме над двенадцатью гимнами, а потом продиктовала их все подряд. А в другой раз она написала 7 гимнов за один день! Подсчитано, что за свою жизнь Фанни Кросби написала более 8000 текстов евангельских гимнов. Долгое время своей жизни она писала по три гимна в неделю. Порою издатели не хотели включать в сборник столько гимнов одного автора, тогда ее гимны стали подписывать разными псевдонимами. Псевдонимов у Фанни было более ста.

Она написала гимны «Чудный Спаситель зовет», «Не пройди, Иисус, меня Ты», «Людям блуждающим путь укажите», «Весть об Иисусе скажи мне», «Перед престолом благ» и многие другие.

О своей слепоте она говорила:

«Блаженному провидению Божию было угодно, чтобы я всю жизнь была слепой, и я благодарю Его за это. Если бы завтра мне предложили отличное зрение, я бы не согласилась. Если бы меня отвлекали красивые и интересные вещи вокруг, я бы не пела гимнов хвалы Богу.»

Часто мотивы гимнов ей подсказывали служители церкви, которым хотелось получить новую песню на определенную тему. Бывали и такие случаи, что ее друзья-музыканты сначала писали музыку, а потом просили Фанни написать к ней слова. Именно так и получилось с гимном «Твердо я верю». Музыку написала музыкант-любитель Фиби Напп, добрая подруга Фанни. Миссис Напп сыграла мелодию слепой поэтессе и спросила: «Что говорит эта мелодия?» Фанни незамедлительно ответила: «Ну как же, конечно, тут говорится «Твердо я верю: мой Иисус»!» Так и появился этот гимн.

Фанни Кросби умерла, когда ей было девяносто пять лет. Только вечность покажет всех, чья жизнь духовно обогатилась через ее гимны. На ее надгробном камне написано: «Твердо я верю: мой Иисус; Им я утешен, о Нем веселюсь.»

Твердо я верю: мой Иисус!
Им я утешен, о Нем веселюсь.
Неба наследье хочет Он дать,
Как же приятно Им обладать.

Вечно я буду петь с торжеством Об Иисусе дивном моем.

Твердо я верю: с часа того,
Как я отдался, дитя я Его.
Мир наполняет сердце мое,
В Нем нахожу я хлеб и питье.

Твердо я верю: сильной рукой
Он простирает Свой кров надо мной.
Что б ни случилось, радостен дух:
Вечно со мною Пастырь и Друг.

Чудный и полный мир и покой
Дух мой находит в союзе с Тобой.
Дай, чтоб Тебе я сердце отдал,
Я б умалялся, Ты б возрастал.

Рождественские гимны

Ангелы, к нам весть дошла

(Angels We Have Heard on High)

Ангелы с высот небесных

(Angels From the Realms of Glory)

Вести ангельской внемли

ВЕСТИ АНГЕЛЬСКОЙ ВНЕМЛИ, ЦАРЬ РОДИЛСЯ ВСЕЙ ЗЕМЛИ, МИЛОСТЬ ВСЕМ ОН ПОДАРИЛ, ГРЕШНЫХ С БОГОМ ПРИМИРИЛ.

ВСЕ НАРОДЫ ВОСКЛИЦАЙТЕ, ИИСУСА ПРОСЛАВЛЯЙТЕ. ВИФЛЕЕМУ ПЕСНЬ ПОЁМ, ЦАРЬ ХРИСТОС РОДИЛСЯ В НЁМ. ВЕСТИ АНГЕЛЬСКОЙ ВНЕМЛИ, ЦАРЬ РОДИЛСЯ ВСЕЙ ЗЕМЛИ.

Вот волхвы с востока идут

(We Three Kings of Orient Are)

О, малый город Вифлеем

В ту звездную ночь в полях тоже были пастухи. Это не могло не навеять на священника воспоминаний о первом Рождестве . По стопам пастухов из евангелия от Луки Брукс последовал в Вифлеем . Там он помогал в проведении богослужения в церкви Рождества, построенной, как гласит традиция, над тем самым местом, где родился Спаситель . На служении исполнялись рождественские песни, а мысли Брукса возвращались к детям из воскресной школы в его церкви. Позже он рассказывал им о своем рождественском паломничестве так:

«Я помню, как стоял в старой церкви в Вифлееме, рядом с тем местом, где родился Иисус, когда вся церковь звенела рождественскими гимнами хвалы Богу, как снова и снова казалось, что я слышу голоса, говорящие друг другу о Чудесной ночи рождения Спасителя. Но я уверяю вас, я рад был бы на время закрыть уши и слушать более знакомые слова, которые приходили ко мне издалека».

В городе Давидовом, где вдохновенный псалмопевец Израилев писал священные песни, где ангелы возвестили о великой радости, Филипса Брукса посетило вдохновение написать еще одну рождественскую песнь.

Три года спустя Люис Реднер, директор воскресной школы и органист в церкви Филипса Брукса, попросил его написать новый гимн для Рождественского богослужения. Органист сказал, что если Брукс это сделает, текст будет назван Св. Филипп. Брукс ответил, что если Реднер напишет мелодию, ей дадут название Св. Луис. Вместо того, чтобы писать новый текст, Брукс дал органисту свое стихотворение 1865 года О малый город Вифлеем.

Реднер написал несколько мелодий, но не мог подобрать такую, которая соответствовала бы словам. Он сам рассказывал, что произошло ночью перед началом подготовки детского хора к Рождеству: «Я проснулся среди ночи и услышал, как ангел нашептывает мне на ухо». Он встал и, пока мелодия была еще свежа в его памяти, набросал ее. На следующее утро он добавил разные партии. Гимн был готов к разучиванию. А мелодию так и назвали Св. Луис. Впервые эту песню исполнил детский хор из 36 детей на Рождественском богослужении 1868 года.

Год спустя Филипс Брукс уехал из Филадельфии в Бостон . Он помог спроектировать здание церкви, где он был приходским священником. Эта церковь до сих пор стоит на Бостонском заливе. За два года до смерти Брукс стал епископом штата Массачусетс . Когда его пятилетнему другу рассказали, что Брукс отошел в вечность, малыш воскликнул: «Мама, как же этому радуются ангелы!»

Русский перевод этого текста принадлежит перу Даниила Александровича Ясько , баптистского пастора, проповедника, писателя и поэта.

О, малый город Вифлеем,
Ты спал спокойным сном,
Когда рождался новый день
В безмолвии ночном.
Внезапно тьму рассеял
Небесный, дивный свет;
Родился Тот, Кого народ
Ждал много, много лет.

Сошел Христос в долину слез,
Чтоб в небо нас привесть,
И в царство зла с небес пришла
Евангельская весть.
О, звезды! Весть о Чудном
Несите вдаль и вширь
И пойте песнь Тому, Кто есть,
Кто всем дарует мир.

В тиши ночной дар неземной
Спустился к нам с высот.
Людским сердцам Господь всегда
Дары в тиши дает.
Неслышно и незримо,
средь шума, бурь и гроз
Готовым ждать Его принять
является Христос.

О, Божий Сын, нас не покинь,
Приди в любви Своей,
Грех изгони и в наши дни
Родись в сердцах людей.
Хор ангелов небесных
поет о Боге сил.
Приди сейчас, вселися в нас
Иисус Эммануил

О, малый город Вифлеем в Cyber Hymnal

Полный радости

(O du fröhliche )

Придите к Младенцу

(O Come All Ye Faithful) (Adeste Fideles)

Радуйся, мир!

(Joy to the World)

ВОЗРАДУЙСЯ ЗЕМЛЯ, ГОСПОДЬ ПРИШЁЛ. ЗЕМЛЯ ЦАРЯ ПРИМИ. И В СЕРДЦЕ СВОЕМ ДАЙ МЕСТО ЕМУ.

ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ, ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ. ЗЕМЛЯ, ЗЕМЛЯ И НЕБЕСА ПОЮТ.

Святая ночь

Тихая ночь

(Silent Night)

“Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос Господь” Лк. 2:11

Йозеф Мор родился в прекрасном городе Зальцбург в Австрии в 1792 году. Еще мальчиком он пел в хоре при Зальцбургском соборе . В 1815 году Мор был посвящен в сан священника Римско-католической церкви . После посвящения он служил в нескольких приходах в округе Зальцбурга. В 1818 году Йозеф Мор служил помощником священника при недавно воздвигнутой церкви св. Николая в Обернорфе, что в районе Тироля , высоко в прекрасных Альпах . В Сочельник того года он решил, что неплохо на Рождественском служении исполнить новый гимн. Он подумал, что на музыку можно переложить написанное им два года назад стихотворение. С этой мыслью он поспешил к своему другу сельскому учителю и церковному органисту Францу Грюберу, который, прочитав эти слова, воскликнул: “Друг Мор, ты нашел его, это именно тот гимн, слава Богу!” Через несколько часов Грюбер закончил свою часть работы, по просьбе любителя гитары Мора сочинив к этому тексту гитарный аккомпанемент. Его простая и в то же время прекрасная мелодия чудесно слилась с духом слов отца Мора. Гимн был полностью готов к рождественской вечерней мессе, и отец Мор с Францом Грюбером спели его под аккомпанемент гитары Грюбера. Так родился гимн, который сейчас считается неотъемлемой частью празднования Рождества. Ни Мор, ни Грюбер не думали, что гимн будут петь за пределами их маленькой горной деревушки. Однако рассказывают, что через несколько дней после рождественской вечерней мессы, настройщик органов Карл Морахен из Циллертала, известный в тех местах мастер по изготовлению органов, пришел в церковь и переписал новый гимн. Рождественский гимн распространился по всей территории Тироля, где он стал известен, как тирольская народная песня. Вскоре различные группы такие, как известный Штрассерский детский квартет, начали петь этот гимн на концертах в Австрии и Германии . В 1838 году он впервые появился в немецком сборнике гимнов с примечанием «гимн неизвестного происхождения». В Соединенных Штатах его впервые услышали в 1839 году, когда семейство Рейнеров, «Тирольские певцы», использовало музыку этого гимна в своем концертном турне. Вскоре он был переведен на английский, а также на другие языки мира. Сегодня эта рождественская песнь переведена на 300 языков и диалектов мира (существует по нескольку переводов на английский, французский и русский языки) и является самой любимой из всех рождественских гимнов.

Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет всё, лишь не спит
В благоговенье святая Чета;
Чудным младенцем
Полны их сердца,
Радость в душе их горит,
Радость в душе их горит.

Тихая ночь, дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем Он принёс,
Свыше нас свет посетил,
Свыше нас свет посетил!

Тихая ночь, дивная ночь!
К небу нас Бог призвал,
О, да откроются наши сердца
И да прославят Его все уста,
Он нам Спасителя дал,
Он нам Спасителя дал.

Вот все, правда, очень скудные исторические сведения о первом сборнике сектантских молитвенных песен; из них можно вывести лишь следующие заключения: церковные песнопения, употреблявшиеся на первых порах появления штундизма (1861 г.) во время молитвенных собраний сектантов, после неудачных попыток со стороны рорбахских немцев заменить их переведенными с немецкого песнями, в 1867 г. были заменены неизвестно кем, быть может, раньше появления штунды переведенными с немецкого же духовными стихотворениями под названием «Приношение православным христианам», каковые однако сектанты стали петь не по мотивам православной церкви, а по мотивам немецких молитвенных песнопений. В этом можно видеть начало организации религиозного культа штундистов по образцу немецкого штундового и первый шаг в решительном удалении их не только от веры, но и богослужения православной церкви с ее молитвенными песнопениями.

«Духовные песни » – второй по времени сборник молитвенных сектантских песнопений. Об этом сборнике имеются следующие сведения в истории штундизма о. Рождественского. «В нем 92 страницы, песен 90, в числе которых есть песни, употребляемые сектантами при совершении преломления, крещения, бракосочетания и погребения. Место и год издания на имеющемся у нас сборнике не отмечены». Заметим, что на имеющемся у нас экземпляре «Духовных песен», который составляют теперь библиографическую редкость, стоит следующая надпись: «Духовные песни». («Назидая самих себя псалмами, и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу». Пос. ). Константинополь. В Типографии А. X. Бояджиана. 1870 г.» «Нам передавали, продолжает о. Рождественский, что книга эта отпечатана в Константинополе и вывезена из-за границы известным уже нам Иоганном Волером. Не об этой ли книге говорил И. Волер в двух письмах своих от 1870 г., из которых одно адресовано им было Клундту, а другое – к Либигу? В письме к Клундту он сообщает: «еще одно: Флокен просит меня распространить его русские песни. Но здесь вот препятствия – цензура не пропускает; однако же не можете ли доставить около 400 экз.» К Либигу Волер писал: «как бы желательно, чтобы оттуда (из колонии Катакуй) я получил русские книги песни Флокена. Он полагал, что я мог бы получить их от вас. Прислать ли вам прежде деньги? Сколько стоит там 10 экземпляров, считая по 10 коп. за экземпляр?» «Несомненно, передается в «Киевских Епархиальных Ведомостях», что «Духовные песни», пересланные Захарченко вместе с Евангелием и Библией косяковской братии, давались в Болгарии надежным солдатам бесплатно. «Духовный песни» изданы в Константинополе на русском языке. Всех песен 90.

Сопоставляя все вышеизложенные сведения о сборнике «Духовные песни», можно придти к следующим выводам. Несомненно, что составителем «Духовных песен» был Флокен, издавший их в Константинополе; за это говорит совпадение года писем Волера к Либигу и Клундту с годом издания «Духовных песен» – 1870 г. Волер пишет Либигу: «здесь (очевидно в России) цензура не пропускает и спрашивает Флокена, «сколько стоить там (т.е. заграницей) 10 экз., считая по 10 коп. за экземпляр». Очевидно, здесь речь идет о переводе стоимости русских денег на иностранные. В пользу последнего предположения говори и то обстоятельство, что ни один из мелких сборников сектантских песен не ценился в 10 коп. Так, напр., стоимость сборников «Песни Сиона» и «Любимые стихи» определена в 5 коп. за каждый; «Собрание стихотворений» – в 45 к.; остальные гораздо дороже.

В истории сектантских песнопений «Духовные песни» имели то важное значение, что они стали не только сборником молитвенных штундистских песнопений, но и их первым по времени требником и служебником , т.е. таким сборником, в котором помещены песни, специально назначенные для употребления при совершении преломления («Когда, Христе, Ты Свою ученикам явил»), погребения («Несем мы тело на покой» и др.), крещения («Блаженный день») и брака («Господи Боже, зиждитель всего»). В этом сборнике впервые появляются и цифровые надписи над каждой песней, указывающие на размер стихов, т.е. сколько слогов в каждой строке стихотворения.

Таким образом «Духовные песни» впервые вносят уже некоторый порядок при совершении общественного богослужения сектантов, приурочивая определенный песни к известному виду его, причем, очевидно, в целях однообразного повсюду исполнения, для каждой песни назначается известный мотив, что, конечно, послужило еще большему упрочению порядка штундистского богослужения и, следова-тельно, еще большему охлаждению сектантов к богослужению православной церкви и ее священным песнопениям.

«Любимые стихи» и «Радостные песни Сиона». Это – сборники пашковских песнопений, первоначально изданные в 1882 г. «Обществом распространения духовно-нравственного просвещения», первый с разрешения московской светской, а второй – петербургской духовной цензуры. Оба напечатаны в петербургской типографии В. С. Балашева. В том же году эти сборники напечатаны штундистами, без разрешения цензуры, сплошными страницами вместе с вышедшим в Тифлисе новым сборником «Голос веры». В пашковском издании «Любимые стихи» имеют 36, а «Радостные песни Сиона» 17 песен, в штундистском издании: в первом сборнике – 10, а во втором 16 песен. Очевидно, в последнее издание вошли только избранный из того и другого сборника песни. Хотя оба рассматриваемые сборники, по замечанию автора «Записок», весьма распространены среди протестантствующих сектантов всех толков , но особенного значения в истории сектантских песнопений они не имели, вероятно, потому, что в них заключаются стихотворения исключительно религиозно-нравственного содержания, песни же богослужебного характера совершенно отсутствуют, почему оба эти сборника теперь очень редко употребляются сектантами во время их богомолений; некоторую же распространенность их среди сектантов скорее можно объяснить разрешением их к изданию цензурой и низкой ценой в продаже – 5 коп. Хотя заметим, что относительная распространенность названных двух сборников может быть объяснена еще и тем, что по духу и тону своего содержания заключающиеся в них песни характера чисто сектантского.

§III

Начало восьмидесятых годов было временем особенного подъема религиозной жизни среди штунди-стов. На это именно время падает учащенное сношение наших сектантов с заграничными; присылка последними значительных сумм и миссионеров в Россию для усиления штундизма и его пропаганды среди русского народа; в это именно время начинают устраиваться годовые «конференции» штундистов, на которые съезжаются не только главари всех общин русских штундистов, но и представители из-за границы «братья"- немцы для решения вопросов веры и дисциплины секты; в это время пропаганда штундизма в России достигает высшего своего напряжения и развития; сама секта достаточно уже определяется в своем вероучении, и настает, следовательно, для сектантов время подумать о большей определенности и единообразии их религиозного культа. В последних именно целях главными вожаками сектантов, как, напр., В. Павловым, получившим образование в Гамбургской баптистской семинарии, не только переводятся с немецкого для штундистов катехизисы, но и «правила совершения св. крещения», «преломления хлеба», «обряд сочетания брака» (?), причем в известных местах «правил» рекомендуется «петь соответствующие песни". Таким образом, к указанному времени вопрос об издании «своих» песнопений, приуроченных к известному обряду штундового богослужения, является у сектантов делом уже неотложным; им в высшей степени заняты и интересуются все видные представители и главари штунды. И, действительно, 1882-й г. является выдающимся годом в истории сектантских песнопений: в этом году пашковцами изданы «Любимые стихи» и «Радостные песни Сиона», штундистами издаются «Гимны для христиан Евангелическо-лютеранского вероисповедания» и делается опыт издания, так сказать, полного требника и служебника составлением сборника духовных песнопений под названием: «Голос веры», который через несколько времени выпускается вторым изданием с присоединением двух вышеназванных пашковских сборников.

Итак в этом году штундисты не довольствуются уже готовыми изданиями духовных стихотворений, а принимают деятельное участие в издании «своего» сборника молитвенных песен, который служил бы для всех штундистов общим руководством в отправлении ими общественных богомолений, сопровождающихся «соответствующими» известному религиозному обряду песнопениями.

Как ученики немцев и ими же совращенные из православия, наши штундисты должны были, как замечено выше, усвоить себе и их богослужебный культ с его молитвенными песнопениями; вот почему на первых порах они переводят с немецкого на русский язык не только песнопения, но и порядок совершения главного их богослужения – «преломления». Так в 1882 г. появляются «Гимны для христиан евангелическо-лютеранского вероисповедания». Спб. Карл Риккер. Издание это, для пущей важности напечатанное в типографии Императорской Академии наук, имеет следующую цензурную надпись: «№ 1010. Дозволено к печати определением С.-Петербургской Евангелическо-Лютеранской Консистории от 13 мая 1882 года. Член Консистории Б. Вейсе. Секретарь Г. фон-Самсон. Дозволено цензурой. С.-Петербург. 3 июня 1882 года». Это издание заключает в себе 88 страниц и 60 песен, а также «Порядок главного богослужения в воскресные и праздничные дни» и «Литургию в день исповеди и св. причастия». В известных местах того и другого богослужения помещены указания на необходимость петь соответствующие песнопения. Песнопениям предшествует их оглавление на двух языках: немецком и русском, сами песни по тону и характеру содержания чисто немецкие, в духе протестантства. Для всякого понятно, что это издание предназначалось не для немцев, которые никогда не совершают богослужения на русском языке, а для наших сектантов, прибегнувших к помощи лютеранской консистории. Сборник этот, очевидно, переведенный с немецкого, куда вошло много песен и из рассмотренных нами сектантских сборников духовных песен особого успеха среди сектантов не имел, почему и мало распространен, а что касается заключающегося в нем порядка богослужения, то таковой не принят нашими штундистами, ими выработан свой чин «преломления».

Гораздо больший успех имело другое изданиe молитвенных сектантских песен – «Голос веры», послуживший образцом для последующих подобных изданий и очень распространенный среди сектантов. Истории появления этого сборника я коснусь несколько подробнее.

Обращаясь постоянно с немцами и даже принимая участие в их богослужении, pyccкиe штундисты имели полную возможность ознакомиться с сборниками немецких духовных песнопений как со стороны их текста, так и напевов. Самым распространенным среди немцев-сектантов сборником в рассматриваемое время был «Glaubensstimme» (Голос веры), впервые составленный заграницей Ю. Кéбнером, сотрудником известного баптистского проповедника, Иоганна Гергарда Онкена, основавшего в 1850 годах, так называемый, «немецкий баптизм» и посетившего в целях пропаганды в 1869 г. южную Россию, куда в это время проникло уже второе издание «Glaubensstimme», составителем которого был преподаватель Гамбургской миссионерской баптистской семинарии, профессор Август Раушенбуш. Это второе изданиe «Glaubensstimme» и легло в ocнованиe изданного в 1882 г. штундистского сборника духовных песен под тем же именем «Голос веры или собрание духовных песен и псалмов для пения, для употребления при общественном и домашнем богослужении христиан баптистского исповедания. Издание Н.И. Воронина. Тифлис, 1882 г.» На обороте заглавного листа: «Дозволено цензурой. Тифлис, 21 января 1882 г.». На следующем листе: «Духовный песни... исполняйтесь Духом, назидая самих себя псалмами, и славословиями песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу. Посл. Ап. Павла ()». На первом листе заглавие: 1. «Псалмы царя Давида»; с 21 песни начинаются «песни хвалебные»; с 28 – «песни молитвенные», с 63 – «призыв к покаянию, утешение, будущая жизнь»; с 94 – «Любовь Христова»; с 133 – «Обращение, принятие, освящение»; с 149 – «крещение, приобщение, принятие, освящение»; с 157 – «песни перед началом и после проповеди »; с 166 – «христианские обязанности»; с 173 – «праздничные песни»; с 186 – «детские песни»; с 189 – «погребальные песни»; с 193 – «домашние песни» и, наконец, последняя песня под № 207 имеет надпись: «Любовь Христова».

Во втором, неизвестно когда изданном, безцензурном, выпуске «Голоса веры» после 205 песни помещены 50 песен из рассмотренных нами «Гимнов», а затем сплошной печатью идут 16 песен из сборника «Радостные песни Сиона и 10 из «Любимых стихов». Второе издание «Голоса веры», сравнительно с первым, очень мало распространено, можно предположить, по двум причинам: вследствие выпуска в большом количестве экземпляров первого сборника и вследствие препятствий к распространению со стороны цензуры, запретившей первый выпуск к употребление в 1886 году.

Первое издание «Голоса веры» имеет довольно занимательную, свою историю. Издателем этого сборника был тифлисский купец Никита Исаев Воронин; молоканин по рождению, он сперва совращен был Деляковым в евангелическую секту, а затем в 1867 г. крещен Мартыном Кальвейтом в штундобаптизм, после чего сам уже занялся усиленной пропагандой, давшей, между прочим, в результате совращение его приказчика В.Г. Павлова, получившего потом специальное образование в Гамбургской миссионерской баптистской семинарии и ставшего выдающимся миссионером штундобаптизма в России. Из переписки сектантов видно, что учитель и ученик постоянно враждовали друг против друга из-за первенства в секте. Благодаря интригам Павлова, Воронин неоднократно был исключаем из общины за неуживчивость, неплатеж долгов, хотя и сам Павлов не раз обвинялся в растрате и утайке вверенных ему общиной денег и лицемерном следовании своему учению: явление в мире сектантов заурядное. Павлов в свою очередь совратил В.Н. Тресковского, избранного Ворониным в качестве редактора «Голос веры». Тресковский по происхождение русский дворянин, Псковской губ., отставной морской офицер, потом учитель Тифлисской первой гимназии, сотрудник местных газет и редактор «Тифлисского Листка Объявлений». Совращенный Павловым, он потом неоднократно был исключаем сектантами из их общины за курение табака, игру на биллиарде, за долги и вообще за худое поведение, но, как человек для них полезный, снова охотно принимался в число членов ее; ему-то, как уже знакомому с редакторским делом и поручил Воронин за плату в 240 р. скомпилировать «Голос веры». В этот сборник, по имеющимся у нас сведениям, вошли не только многие песни рассмотренных нами сборников и переведенный с немецкого, но и впервые помещены песни, составленные уже самими штундистами, из которых более видное участие в составлении оригинальных песен, кроме В. Павлова, принял известный на Кавказе «пресвитер» и пропагатор штунды Александр Феодосиев Сторожев, бывший старообрядец, а потом совершенно онемечившийся штундист, приезжавший в конце 1870 годов для пропаганды и в Херсонскую губ., – он – русский дезертир, бежавший в Турцию, принявший ее подданство и затем явившийся в Ставропольскую губ. для пропаганды штундобаптизма. Вот каковы первые «псалмопевцы» у штундистов!

Вследствие смешения русского сектантства с иностранным «Голос веры» ошибочно был пропущен тифлисской цензурой и издан в 1882 году. Ни один из вышедших раньше сборников сектантских не распространялся так быстро и широко среди сектантов, как «Голос веры». Уже в 1883 г. «Киевская Епар- хиальные Ведомости» отмечают особенное отношение к нему сектантов: «штундистскую святыню, говорят они, составляет небольшая книжка, служащая у них вместо нашего «Требника». Заглавие ее: «Голос веры». Сектант Крезунов пишет от 27 авг. 1888 г. из Ленкорани А.М. Мазаеву в Тифлис следующее: «А дело Царствие унас вадном полажений. 16 августа мы отлучили аднаво брата Степана Ланькина он отверг Божество Спасителя и правергаит Голос Веры и начынал зласловить всег братийв и сестроев, поетый причини мый отлучили».

Благоговейное отношение сектантов к «Голосу Веры», равносильное религиозному его почитанию, показывает, что его составители вполне удовлетворили эстетическому их вкусу и религиозному их чувству. Последнее зависело главным образом от того обстоятельства, что в этом сборнике впервые, как мы видели, ясно указано, какие петь песни при известных видах общественных или домашних богомолений сектантов: при крещении, преломлении, браке, погребении т.д. «Голос веры» в этом отношении, действительно, является по времени первым полным штундистским «требником» и служебником.

Такое значение «Голоса веры» в религиозной жизни сектантов не могло не обратить на себя внимания администрации, тем более, что сектанты, прикрываясь разрешением издания «Голоса веры» цензурой и надписью на книжке «для употребления при общественном и домашнем богослужении христиан баптистского исповедания», стали свободно совершать свои общественный моления к великому соблазну православных. Уже в 1885 году киевский генерал-губернатор, генерал-адъютант Дрентельн сообщил кавказскому начальству от 12 апр. № 1761, что в с. Полтавке, Чигиринского уезда, найден был у сектантов изданный в Тифлисе Ворониным сборник сектантских песен «Голос веры», причем, сектанты утверждали, что они баптисты и их собрания разрешены правительством, что подтверждается тем, что эта молитвенная их книга разрешена тифлисской цензурой. Об этом кавказское начальство 8 ноября 1885 г. сообщило Министру Внутренних Дел, от которого 9 марта 1886 г. за № 912 сообщено всем губернаторам, что «Министр Внутренних Дел признал необходимым, на основании ст. 178 уст. о ценз., изд. 1857 г., запретить обращение и перепечатание изданной в 1882 г. тифлисским жителем Ворониным, с разрешении местной цензуры, книги под заглавием: «Голос веры», или собрание духовных песен и псалмов для пения, для употребления при общественном и домашнем богослужении христиан баптистского исповедания». Таким образом через 4 года после выхода в свет «Голос веры» запрещен правительством не только к обращению, но и перепечатыванию.

В течение двух лет все издание «Голоса веры» 1882-го года разошлось, и почувствовалась у сектантов нужда во втором его издании, причем сотрудники по изданию, видно, очень были озабочены исправлением и дополнением нового издания, на что мы имеем некоторые указания из их же переписки. Так А. Сторожев пишет от 10 авг. 1884 г. из колонии Вольдемфюрст известному сектанту, богачу-овцеводу А.М. Мазаеву: «Сим уведомляю тебя, что я сегодня получил твое письмо 6 августа, тобой писанное. Во-первых, благодарю тебя за дружеское предостережение, впрочем я и сам почувствовал что-то в себе не ловко и стал сомневаться на счет будущего. Я хотел спросить тебя на этот счет письмом; но все ожидал от тебя ответа; так как я полученные от тебя песни исправил и отослал обратно к тебе в двух конвертах одновременно. Поэтому видно, что ты их не получил. Или же, быть может, ты еще другие ко мне посылал песни, то я точно не получал. А поэтому прошу тебя уведомить меня поскорее, получил ли ты от меня первый песни, который ты мне прислал еще в половине июня месяца или же кажется немного раньше. Если не получил, то у меня еще есть их тексты и я могу тебе их прислать. Впрочем я тебе писал еще одно письмо, в котором просил тебя, чтобы ты уведомил меня о получении песен, но до этих пор не получил уведомления... Я к тебе отправил 8 песен, о которых также упомяни, если получил, а то я до сих пор не знаю ничего. При этом еще новую песнь прилагаю тебе здесь: 76, 76, 76, 76, 66, 466 (на голос: в небесах есть покой) Уйдем отсюда братья»...

Твой в Господе брат А. Сторожев.

После запрещения первого издания «Голоса веры» сектанты стали ходатайствовать о разрешении выпустить его вторым изданием, но в этом им было отказано. Однако, не смотря на это, они решили издать его вторично, во что бы то ни стало. Так «учитель» и миссионер владикавказской сектантской общины, Петр Григ. Демакин, «работавший» на Северном Кавказе, в Нижнем Поволжье и внутри России, пишет из г. Георгиевска, Терской обл., А.М. Мазаеву в Тифлис от 22 сент. 1890 г.

«Я вчера прибыл сюда из Пятигорска, где мы с братом Прямоченко провели время среди братьев, которые живут близ Пятигорска на реке Юце были у одного Типографа, который хочет печатать Голос веры, разрешит-ли ему цензура или нет, он вседаки отпечатает, да средства здесь братия найдут, только вот вопрос если бы была исправленная книжка без путаницы. Может быть у тебя есть то нельзя ли прислать ее на ими Давила Панфиловича Рюмина в Моздок. Или же ответь относительно этого дела. Он выпросил 65 к. за штуку, если отпечатывать не менее 1200 экз. а больше лучше, в этом числе отпечатаешь штук 20 крупным шрифтом в большом формате, для церкви. Взгляни на это дело и обсуди всесторонне».

Действительно, неизвестно когда, но, судя по последнему письму, не ранее 1890 г., издано, вопреки запрещение Министра Внутренних Дел, второе безцензурное издание «Голоса веры». В этом издании после 205 песни помещены 50 песен из рассмотренных нами «Гимнов», затем идут сплошной печатью 16 песен из сборника «Радостный песни Сиона» и 10 – из «Любимых стихов».

Итак разрешенное по невниманию к делу тифлисской цензуры первое издание «Голоса веры» и напечатанное в 1882, в 1886 г. запрещается к распространению и перепечатанию, но очень скоро вторично издается сектантами без разрешения цензуры, самовольно, вероятно, в 1890 г.

Через два года появляется довольно изящно изданный сектантами новый сборник их песнопений под следующим названием: «Собрание стихотворений. Москва. Типография Гатцука 1892 г. Дозволено цензурой. Москва 31 декабря 1891 г.» В этом сборнике 100 страниц и 100 стихотворений, позаимствованных из всех вышедших раньше сборников сектантских песен, поэтому тем удивительнее разрешение к печати рассматриваемого сборника со стороны московской цензуры. По всей вероятности, «Собрание стихотворений» вышло в ограниченном количестве экземпляров и быстро разошлось, так как сектанты в том же 1892 г. стали ходатайствовать, но уже безуспешно, о втором его издании, о чем пишет Я. М. Бурмистров, от 22 апреля 1892 г. Г.И. Фасту и И.С. Проханову в С.-Петербург «100 рублей и письма ваши мы получили. На днях я получил из типографии такое письмо. «Сколько ни хлопотали, а бесполезно. Рукопись стихотворений буквально запрещена Духовной цензурой и признана вредной. Главное указали и обратили строгое внимание на первое стихотворение (О царь царей, источник света) и припевы, не будь припевов, ходатай ручается, что были бы допущены к печати хотя с выпусками. Припевы, как говорит в своем отношении Дух. цензурный Комитет в гражданскую цензуру: «ясно изложены для распева сектантов и что желательно было бы совсем не допускать к печати и признать вредной и противящейся православной церкви». Первое же издание стихотворений, допущенное общей цензурой тоже подлежит уничтожению и что оно послано в Петербург на рассмотрение высшей цензуры и т.д. Так что отношение написано чуть не на трех листах. Что же касается до первого издания, то я и ходатай вполне уверены, что они будут впоследствии преследуемы и, пожалуй, отобраны, а второе ни под каким видом не позволят печатать. Нам нежелательно сдавать и Гроте ; неужели у вас не найдется ни одного человека, которому можно было бы поручить это дело. Чем давать Гроте 5 коп. пусть лучше эти 5 коп. остаются у знающих Господа. Только в крайнем случае передайте ему».

Таким образом второе издание «Собрания стихотворение» не было разрешено цензурой; тогда сектанты затеяли издать такой сборник своих песнопений, который по своей полноте превосходил бы все прежде вышедшие.

В 1893 году вышел «Сборник Духовных стихотворений для христиан Ев.-Лютеранского вероисповедания. Севастополь. Типолитография С.М. Брун». На обороте заглавного листа читаем: «Печатать дозволено Московской Евангелическо-Лютеранской Консисторией. Москва. Мая 7-го дня, 1892 г. Духовный заседатель Обер-Пастор Бекман. Дозволено цензурой. С.-Петербург 21 мая 1893 г. Издатель Д.Я.А. Сборник этот в 430 страниц содержит в себе 416 песен, подразделенных на следующие отделы: 1, Псалмы; 2, Хвалебные песни; 3, из жизни Иисуса Христа; 4, любовь Христова; 5, молитвенные; 6, призыв к покаянию и обращению; 7, обращение, принятие и освящение; 8, утешение; 9, христианские обязанности; 10, и семья; 11, пришествие Господа и будущая жизнь; 12, разного содержания; 13, дополнение. Само содержание песен указывает, что издание их преследовало не столько удовлетворение религиозно-нравственного чувства сектантов, сколько желание дать сектантам полный требник и служебник, которым они могли бы пользоваться при общественном и частном их богослужении. В этот, сборник, как и в некоторые предшествование, вошли религиозного содержания стихотворения русских поэтов, песни, переведенные с немецкого, почти все песни раньше вышедших сектантских сборников и значительное число стихотворений, принадлежащих самим сектантам, особенно И. Проханову и А. Сторожеву.

Удачное распространение «Голоса веры» возбудило желание у вожаков штунды заняться изданием нового сборника их песен, который, как мы сказали, по полноте своего содержания превзошел бы все ему предшествовавшие. Роль издателя взял на себя проживающий в г. Новороссийске Д.Я. Аврахов. Из присланного нам, в бытность нашу епархиальным миссионером на Северном Кавказе, для экспертизы дела видно, что первоначально Аврахов задумал напечатать этот сборник в самом Новороссийске, в типографии Науменко, когда были сданы им для печати сектантские стихи, но по распоряжение властей прекращены печатанием. Тогда Аврахов, при посредстве Эдмунда и Адольфа Тиль, подкупили за 25 рублей рабочего типографии Толмазова и переплетчика Крутчинского, дав им задаток в 5 рублей с тем, чтобы после прекращения работ в типографии они тайно печатали сборник стихотворений. Рабочие, получив задаток, донесли о проделке Аврахова, начальству, и стихотворения были конфискованы. Потерпев неудачу, Аврахов затеял добиться разрешения цензуры к печатанию своего сборника, в чем помогли ему обойти правительственное запрещение стихов и бдительность цензуры, как увидим ниже, «братья» – немцы, в лице Московской Евангелическо-Лютеранской Консистории.

Вследствие запрещения к обращению вышедших раньше сектантских песнопений, особенно «Голоса веры» и целиком вошедших в «Сборник духовных стихотворений» других сектантских сборников духовных песен и в особенности после неудачной попытки отпечатать его в Новороссийске, сектанты стали более осторожны и, не решаясь уже обращаться за разрешением издания непосредственно к светской цензуре, придумали довольно интересный способ обойти ее: они обратились за разрешением печатанья нового сборника в Московскую Лютеранскую Консисторию, которая и разрешила его печатать якобы для немцев на русском языке (удивительная наивность!), а потом уже после этого разрешения стихотворения были представлены для разрешения к печатанию в С.-Петербургскую общую цензуру, которая, очевидно, не читая их, а может быть и по другим причинам, разрешила их печатать, не смотря на то, что почти весь сборник состоит из раньше запрещенных к печатанию и обращение сектантских стихотворений. Об этом надувательстве сектантами нашей спящей светской цензуры подробно и без стеснения говорится, напр., в письме некоего «брата» Александра к обращенному нами в «пресвитеру» херсонских штундистов, жителю Музыкиных хуторов, Херсонского уезда, Исидору Мыкытасю, которому он пишет от 31 июня 1893 года следующее.

«29 июля от Василия Николаевича я получил 20 экземпляров вновь вышедших «Собрание духовных стихотворений»; при сем 5 экземпляров посылаю Вам; берите для себя и предложите прочим братьям; если не достанет, то у меня есть еще; а если останется, то доставите мне обратно. Цена каждой книжке 1 р. 40 коп. Этот сборник есть самый полнейший из всех сборников духовных псалмов, которые только до сих пор существовали, такие книги выходят в свет редко и то с большими затруднением и в проходе через нашу цензуру (не особенно верно!...). Эта книга «Сборник духовных стихотворений тоже встречала не мало затруднений; духовная православная цензура пропустить эту книгу не могла, потому что написана не в православном духе; тогда нужно было обратиться в Лютеранский цензурный комитет и он разрешил выпустить этот сборник; но только со вставкой следующего содержания: «для христиан Евангелическо-Лютеранского исповедания». Без вставки этих слов книга, не могла бы появиться в свет. С моей стороны я советую каждому прибрести названную книгу, чтобы каждый мог читать излияние перед Господом разных чувств души, и своей душей проникаясь словами псалма, изливал бы перед Господом те же чувства, какие выражены в словах духовного псалма.

Остаюсь наименьший Ваш во Христе

брат Александр».

Получив двойное разрешение печатать «Сборник духовных стихотворений», Аврахов приступил к изданию его в Севастополе в типографии С.М. Вруна, который в 1893 г. и напечатал его; но взять от Бруна все издание сборника, при невозможности уплатить ему разом все следуемые за издание деньги, сектанты не скоро могли, по крайней мере не раньше, как к половине 1893 г., что видно из письма известного их миссионера В.Н. Иванова и И.И. Жидкова из Харькова от 24 июля 1893-го года в Петербург к Г.И. Фасту. «Дело Аврахова, пишут они, окончено, но оттуда взять не легко!? Дело в том, что г. Бруну нужно платить еще около 2000, а денег нет ни у Аврах., ни у нас. Ив.Ив. и Иваненко ездили в Крепкую, Д.И. нет дома, а Гавр.Ив. не решил этого вопроса. И так дело тормозится и по сие время!!! Аврахов вопросил у Бруна тысячи две экз. и прислал нам 980, а остальные в Ростов, а мы не только не в состоянии что-либо делать, но даже и готового получить!... Или время наше такое, или мы таковы?!! Что каждый ищет своего, а не того, что на пользу всех... Между тем Аврахов просит, чтобы ему уплатить за все издание по 90 коп. за экз.!!! а в мелочной продаже назначили цену в 1 р. 25 к. без пересылки и без переплета; мы переплетаем здесь от 40 к. до 1 р. 75 к.».

Интересно, что богачи Мазаевы отказываются принять материальное участие в столь важном для секты дел, а сами сектанты, назначив «в мелочной продаже цену «Сборника духовных стихотворений» в 1 р. 25 к. везде продавали его от 3 до 5 р. за экземпляр. Очевидно, вожакам сектантов более дорого дело наживы, чем дело веры.

Итак, благодаря несомненному покровительству Московской Лютеранской Консистории и невниманию к делу с.-петербургской общей цензуры, сектанты обошли распоряжение правительства и издали новый сборник молитвенных песнопений, вытеснивший собой все прежде вышедшие подобные же сборники.

Десять лет прошло со времени издания сектантами «Сборника духовных стихотворений» и в течение этого времени он вполне питал религиозные их потребности, как их «служебник» и «требник» и как сборник, удовлетворивший их религиозно-нравственному чувству и эстетическому вкусу. По прошествии этого, в истории сектантских молитвенных песней довольно продолжительного времени появился новый скомпилированный и изданный Иваном Прохановым, бывшим редактором подпольного штундового журнала «Беседа», новый сборник молитвенных сектантских песен под следующим названием: «Гусли". «Избранные стихотворения некоторых русских писателей. С.-Петербург. Типография Министерства Внутренних Дел 1902 г. Дозволено цензурой. С.-Петербург, 14 января 1902 г.».

Если этот сборник действительно разрешен к печати петербургской общей цензурой, а не напечатан сектантами, как это делали они раньше, самовольно, если затем он отпечатан, в известных целях, в типографии Министерства Внутренних Дел, то приходится недоумевать и удивляться, с одной стороны, нахальству и пронырству сектантов, с другой, – полнейшему невнимание светской цензуры к министерским распоряжениям и своим собственным постановлениям. «Даже при самом поверхностном взгляде на эту книгу, говорит о «Гуслях» г. Айвазов, сразу бросится в глаза ее тенденциозность и маскировка. Не будем уже говорить о внешнем виде книги, в точности скопированном с прежних, сектантских изданий, как, напр., «Сборники духовных стихотворений», изданного Авраховым, но и самое содержание книги резко расходится с ее заглавием. В то время как книга озаглавлена: «Гусли – избранные стихотворения некоторых русских писателей », в содержании ее мы находим: из 571 стихотворений 360 без всякой подписи и отнюдь не принадлежащих перу «русских писателей», 183 – скрытых под инициалами представителей сектантства, которые никогда не принадлежали к плеяде «русских писателей», и 11 за полной подписью лиц, которые лишь по недомыслию могут быть названы «писателями» как, напр., В. Головин (стих. № 9), Ф. Пестряков (№ 29), А. Зименко (№ 32), В. В. Жуков (№ 556) и др. и только 17 стихотворений деествительно принадлежать «русским писателям»: Державину (№ 1), Хомякову (№№ 2, 3), Плещееву (№№ 4, 5). Полонскому (№ 6), Никитину (8, 23), Ю. Жадовской (10), Жемчужникову (12), Козлову (27, 40), Мережковскому (28), Гр. П.А. Валуеву (31), А. Губеру (39), Пушкину (42) и К. Льдову (76). И нужно быть слепым, чтобы не видеть, для чего понадобились издателям «Гуслей» эти 17 стихотворений «русских писателей» и с какой целью они этим труженикам земли русской навязали плод своих и иноземных бездарных сектантских бредней».

Таким образом, издав под прикрытием имен нескольких русских поэтов «Гусли», сектанты снова обошли невнимательную цензуру и повторили в одной книге печатание всех сборников их молитвенных песней, которые были запрещены уже к обращению и перепечатыванию самим правительством.

Какую цель преследовали сектанты, издавая «Гусли»? Кроме желания исправить и пополнить «Сборник духовных стихотворений» новыми песнями, сектанты в этом случае имели и другую, пожалуй, более важную цель. Известно, что в последние годы самовольные сборища сектантов, служащие не столько удовлетворению их религиозных нужд, сколько целям пропаганды, обратили на себя внимание правительства, и Министр Внутренних Дел циркуляром от 3 сентября 1894 г. за № 24 запретил молитвенные общественные собрания штундистов; когда же последние, прикрываясь на судах именем баптистов и вводя этим в заблуждение суды и администрации, стали упорно продолжать устраивать свои собрания, Министр Юстиции циркуляром на имя судебных учреждении от 3 апреля 1900 г. за № 10682 снова подтвердил запрещение штундистских собраний, причем признаком, определяющим принадлежность сектантов к вредной секте штундистов, признал употребление при их богомолениях прежде вышедших, нами рассмотренных сборников, как-то: «Приношение православным христианам», «Голос веры», «Духовные стихотворения» и проч. Желая обойти вышеупомянутый закон, запрещающей общественные молитвенные собрания штундистов, последние и издали новый сборник своих песней, не предусмотренный законом, под названием „Гусли», куда однако вошло более 250 стихотворений из одного запрещенного в 1896 г. к обращению и перепечатанию «Сборника духовных стихотворений», изданного Авраховым; затем около 100 стихотворений, скомпилированных с тех же источников, откуда черпали свое содержание запрещенные к обращению «Голос веры», «Любимые стихи» и проч. сборники, и наконец более 180 стихов, подписанных инициалами сектантских вожаков, которые, за весьма небольшим исключением, перевели эти стихи с немецких сектантских изданий, откуда брали свое содержание и сборники Воронина, Аврахова и др. – Словом весь материал «Гусли», за исключением 20 с небольшим стихотворений, уже давно запрещен был правительством к перепечатанию и к обращение среди народа.

Появление «Гуслей» настолько заинтересовало сектантов и участило их собрания, возбудило дух фанатизма, усилив и пропаганду их лжеучения среди православных, что не могло не обратить на себя внимания деятелей миссии, – тем более, что многие песни «Гуслей» (№ 55, №№ 314–325 и особенно песни под №№ 324, 515 и 518), очевидно, составлены с единственной целью приглашения и возбуждения сектантов к открытой пропаганде их лжеучения среди православного народа.

§IV

В начале нашего исторического исследования было замечено, что, под влиянием знакомства с немецким баптистским богослужением, наши штундисты на первых порах образования секты усвоили себе не только переведенный текст немецких песнопений, но и их напевы; впоследствии этими напевами сектанты наши стали петь появившиеся стихи пашковского издания, а еще позже и ими самими составленные песни. Первоначально эти напевы распространялись среди сектантов путем научения одними других, как говорят, по слуху, с голоса.

Пелись песни обыкновенно таким образом, что один из более грамотных сектантов сперва громко прочитывал, очевидно, для неграмотных, несколько стихов песни, потом все их пели, затем снова читал он далее, а хор снова повторял прочитанное и т.д. до конца песни.

Очень скоро сектанты стали разучивать свои песни под скрипку, для чего их регенты специально учились игре на этом инструменте; так напр., регент Любомирской общины штундистов, «диакон» И. Рак обучался по известной «школе для скрипки Берио» и овладев искусством игры, сталь ездить даже по другим губерниям Юга и Кавказа с специальной целью организации сектантских хоров. Обучение сектантов пению, конечно, значительно облегчалось при вступлении в секту людей знакомых с пением и музыкой, напр., музыкантов из отставных солдат, совратившихся регентов и певчих церковных хоров и т.п. Усвоенные по слуху напевы уже тогда начали записываться на ноты, чем достигались единство и некоторая стройность в пении сектантов. Так было до 1882 года, когда сектанты стали подумывать о печатном переложении на ноты главнейших своих песнопений, с каковой целью не раньше 1882 года ими изданы молитвенные песни, неизвестно кем переложенные на ноты для четырех голосов, напечатанные в две строки в скрипичном и басовом ключе, очевидно, для сопровождения голосов игрой на фортепиано или фисгармонии. Есть основание предположить, что первый сектантский нотный сборник молитвенных песней, так сказать, «штундовый обиход» издан заграницей; по крайней мере их миссионер, Андрей Стефанович обещал мне выслать его из Болгарии. В это время сектанты для лучшей постановки хорового пения начинают учиться игре на фисгармонии, под аккомпанемент которой разучивают появившиеся нотные песнопения. Так, напр., И.К. Ермолов пишет из Андреевки, Бакинской губ., В.П. Левашеву в урочище Джебраил, Елисаветпольской губ., от 2 декабря 1893 года: «В Саратове я прожил 2 месяца. Там я заучил ноты и купил себе фисгармонию в 160 руб. и привез ее домой, здесь все восстали на меня, но услышав правильное нотное пениe, стали понемногу смягчаться. Теперь я достиг желанной цели и радуюсь, что Господь помог мне в этом».

И.С. Филатов, один из главарей упомянутой Андреевской общины дает следующий отзыв об успехе затеянного Ермоловым дела в своем письме тому же Левашеву от 8 февр. 1894 г.: «Относительно духовнаво дела братья все здравствуют Иван Киревич Ермолов учит нотному 4-х голосному пению очин хόрошия так что многих интересуит ".

В добытом мной у одесских сектантов нотном сборнике нет заглавного листа, но, говорю, он издан не раньше 1882 г., так как в него вошли стихотворения из «Голоса веры», появившегося только в этом году. Всех песней в нотном сборнике 68; к ним после оглавления песен, присоединено 5 положенных на ноты псалмов в русском переводе: 116-й, 22, 149, 41 и 90-й, так что в сборнике всех нотных песнопений – 73. Начинаются они «Молитвой за Царя и Россию (Tempo di marcia risoluto): «Христос, Спаситель вселенной, храни Россию и Царя!». Для всякого знакомого с музыкой ясно, что неуклюжие мотивы рассматриваемого сборника совершенно не русского, а чисто немецкого происхождения.

В 1902 г. в тех же целях вышла в свет «Цифровая школа для пения. Melodien. Издание П. П. Гальбштадт. Типография П.Я. Нейфельда 1902 г. Краткая циферная школа для пения в десяти упражнениях. Kurze cifferschule in 10 übungen». Дозволено цензурой. Москва 3 мая 1900 г. Начинается этот нотный сборник с «Боже, Царя храни», а затем идут штундовые песни, взятые из рассмотренных нами сектантских сборников: «Родился вот Младенец нам», «Я слышу голос твой», «Приди, друг, к Иисусу» и др. Вторая часть рассматриваемого нотного сборника сектантских песен, на немецком языке, носит заглавие: «Melodien gesamelt won P. Perk». Дозволено цензурой. Одесса. 5 ноября 1901 года. Начинается она с песни: ,Die Tugend wird durch""s Kreuz». Взятые для содержания школы песни исключительно из запрещенных к обращению сектантских сборников, достаточно ясно показывают, что и этот нотный сборник, широко уже распространившийся среди сектантов, издан именно для них.

В том же 1902 г. П. Перком издан для бесплатной рассылки сектантам нотный листок под названием: «Хвалебные песни. Издание П.П. Гальбштадт. Типография П.Я. Нейфельда. 1902». В этом листке, изданном в цифровой нотной системе для 4 голосов, всего три песни: «Я духом обновленный», «Боже Царя храни» и «Радость непрестанно». Русский гимн помещен здесь по очень понятным причинам; что касается двух песен, то они взяты из «Гуслей», где первая помещена под № 480, а вторая под № 451.

Но самым капитальным изданием из нотных сборников сектантских песен нужно считать начавшийся периодически издаваться в Москве, с разрешения Московской цензуры, в 1903 г. и теперь быстро распространяющийся среди сектантов нотный сборник их песен, заглавия которого я не знаю, так как не имею заглавного его листа. Это прекрасное, изящное по внешности издание в двух нотных системах, цифровой и линейной, печатающееся в Москве (Новопечатня Гроссе, Б. Спасская ул., в соб. доме) есть не что иное, как переложение на ноты всего сборника «Гусли». До № 213 в этом сборнике подписан и текст песен из «Гуслей», потом до № 265 идут одни ноты, с указанием №№ песен из «Гуслей», а с № 265 снова помещен текст песен, а с № 527 до № 318 опять нет текста песен, но есть указание №№ их в «Гуслях», причем над одним мотивом стоит иногда указание на несколько №№ из «Гуслей»; это значит, что все указанные №№ поются по этому одному мотиву. Над каждой нотной песнью стоят справа вверху страницы цифры, указываются стихотворный размер песни.

После № 318, в конце страницы, напечатано: «Конец первой части»; очевидно сектанты намерены продолжать это издание. Можно сказать вполне уверенно, что если это издание не будет изъято из употребления и не будет прекращено дальнейшее его печатание, то нотные «Гусли » окажут очень сильное влияние на сектантов, в смысле их объединения и усиления религиозного их фанатизма и пропаганды.

Часть вторая

Bсе сектанты с громадным благоговением относятся к своим молитвенным песнопениям: они смотрят на них, как на песни «священные», – как на книги, заслуживающие почти такого же религиозного почитания, как и св. Евангелие. Припомним, за что отлучили сектанты Степана Ланькина от своей общины: за то, что он «отверг Божество Спасителя и правергаит Голос Веры ». Значит по убеждению сектантов, опровергать сборник молитвенных их песнопений это – такой же тяжелый , как отвергать Божество Спасителя?!

В настоящем своем труде мы постараемся показать, что песнопения сектантов совершенно не заслуживают того уважения, каким они пользуются у них, так как в огромном большинстве своем, будучи сочинены полуграмотными и невежественными в вере людьми, они составлены: не только безграмотно, но и бессмысленно;

по своему содержанию сектантские песнопения очень часто противоречат одно другому;

3) многие сектантские песнопения должны быть отвергнуты всяким христианином уже потому, что в них вместо христианского смирения содержится фарисейская гордость и необыкновенное сектантское самомнение; и 4) некоторые сектантские молитвенные песни заслуживают не уважения, а уничтожения, так как содержать явную ложь и даже ереси и потому вводят в великий того, кто по ним молится Богу.

Желающим убедиться в справедливости высказанного нами о содержании сектантских песен считаем необходимым сделать указание: 1) приводя примеры для доказательства известного положения, мы даем предпочтение сборникам сектантских песен новейшим и более распространенным, хотя не оставляем без внимания и все остальные сборники песней; 2) при ссылке на известное место песнопения мы приводим начальные слова последнего, печатая их жирным шрифтом; 3) названия сборников мы приводим сокращенно, а именно:

Пр. Хр. – «Приношение православным христианам».

Д. П. – «Духовные песни».

Л. С. – «Любимые стихи».

Р. П. – Радостные песни Сиона».

Г. – «Гимны для христиан Еван.-Лют. испов.».

С. С. – Собрание стихотворений.

С. Д. С. – «Сборник духовн. стихотворений для христиан Евангельско-лютеранского исповедания.

Гус. – «Гусли».

Н. – «Нотные песнопения» (числом 73).

§I

Насколько безграмотно написаны сектантские молитвенные песнопения даже в самых новейших их сборниках, можно было бы видеть из многочисленных примеров, но мы ограничимся хотя несколькими. Так в песне "Приношу Христу сомненье " читаем:

«Если враг меня стращает

Мой Христос покой дает» (Гус.457:2).

В песне: "Я не стыжусь возвещать ":

"Близь Христа я душой оживел

Близь Христа на век от тьмы прозрев»

В песне: "Смертных щит и Царь вселенной ":

«Но где есть слово человека,

Могущее Тебя возвесть

Не станет земнородных века Все чудеса Твои исчесть» (С.Д.С.5:5).

В песне: " Радостно, радостно в путь я иду ":

«Сладкого пения глас слышу я,

Гусли блаженных внимаю с даля ",

(прелесть!) (Г.В.131:2).

В песне: "К Тебе, о Господи, зову ":

«Ты Сам послал, чтоб Он страдал

За согрешивших всех,

Коим Он кровь в уплату дал

За их сотворший (?) грех " (Д.П. 65:5).

См. еще 35:1. 38:2 и др.

И такие прелести: «стращает», «оживел» и т.п. преподносит невежественным сектантам издатель «Гуслей», Ив. Проханов, старший инженер-технолог, закончивший специальное миссионерское образованиe в бристольском баптистском колледже в Англии, бывший редактор подпольного сектантского журнала «Беседа», зачисливший сам себя в число русских писателей, поместив в «Гуслях» значительное число своих безграмотных стихотворений! Впрочем, многим, и далее самим сектантам, хорошо известно, что издатели их «псалм», распространяя сектантские сборники, преследуют прежде всего цель наживы.

Насколько многие сектантские молитвенные песни по своему содержанию бессмысленные, можно видеть хотя бы из нижеприведенных примеров:

В песне: " Любви святой дыханье " сектанты поют:

«Любовью мир несчастный Восставлен к счастью вновь;

Ей (?) ангелы прекрасны,

(С.Д.С.103:3, Г.В.32:3, Д.И.10:8).

В песне: "О Господи, воньми Ты мне "

В моей с тоской мольбе

Не дай страдальцу в сей стране

Упасть грехам (?) в борьбе "

(С.Д.С.106:1, Г.В.35:1, Д.П.87:1).

(С.Д.С. 250, Г.В.83, С.С.10).

Словом, судя по песням сектантов, небо пока только для них открыто. Невольно приходит на память чудная притча Христа Спасителя о мытаре и фарисее и заключительные ее слова: «всякий, возвышающий себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится» (). Последние слова как ясно говорят о том, что ждет возвышающих себя в молитвах сектантов, так и дают должную оценку их молитвенным песням. Могут ли они идти в сравнение с постоянно употребляемым в храме и дома православным людом 50 псалмом царя Давида: «Помилуй мя, Боже, по великой милости Твоей и по множеству щедрот Своих изгладь беззакония мои» и далее... Замечательно, что ни в одном сборнике сектантских молитвенных песен нет переложения 50 псалма; правда, под № 14 «Собрания духовных стихотворений» есть заглавие: «псалмы 40 и 50», но из 50-го псалма там почти совсем нет покаянных слов царя Давида: смирение и покаяние, очевидно, чужды сектантам и во время их молитв. Не лучше ли вместо песен, где сектанты сами себя восхваляют и видят греховность других, повторять им чудную и глубочайшую по содержанию церковную молитву св. Ефрема Сирина , где так сильно, прекрасно и трогательно выражено истинно-христинское смирение: «Господи и Владыко живота моего... Ей Господи Царю, даруй ми зрети моя прегрешения и не осуждати брата моего, яко благословен еси во веки веков»!

§IV

В сектантских молитвенных сборниках содержатся такие песни, где допущены намеренное искажение св. Писания, полное неверие и даже очевидные ереси. Так, напр., в песне: « Однажды ко Христу приходил Никодим " сектанты ложно приписывают Христу следующие слова:

«И Он Никодиму с премудростью рек:

Да будет от Духа рожден человек!

„Кто свыше не родится,

Тот будет Им судиться... Кто хочет наследовать царство Отца

И там ликовать в торжестве без конца,

Забыв все тревоги земные, как сон,

Тот должен быть в сердце от Духа рожден "

(С.Д.С.190:1 и 3).

Можно думать, что эта песня позаимствована составителем сборника у молокан или духоборов, не признающих водного крещения и утверждающих, что креститься нужно «духовно», «в сердце». Ведь, очевидно, сектанты хотели передать в этой песне беседу Христа с Никодимом, но совершенно извратили слова Христа, ибо Он не учил, что желающий войти в царство Божье должен быть рожден «в сердце» и только от Духа, а учил, что такой человек должен принять и водное крещение, должен родиться «от воды и Духа»: «Истинно, истинно, говорю тебе: если кто не родится от воды и Духа, не может войти в царствие Божье» (). Итак в приведенной песне очевидное извращение слов и ученья Христа Спасителя о св. Крещении.

В одной из песен сектанты поют:

"Я памятник воздвиг себе нерукотворный

Не сам воздвиг себя, но собран из частей (?)

Поставлен силой я какой-то (!) животворной

Над пропастью тьмы, заполненной ей &qu

В этих словах сектанты сами не знают, что говорят. По их словам, они созданы неведомой для них "какой-то" силой; неужели они не знают, что они созданы Богом? Затем, сектанты поют, что они созданы силой, заполнившей собой пропасть тьмы; а разве они не знают, что сила, «заполнившая пропасть тьмы», есть сила нечистая, сила темных злых духов, «которым приготовлен мрак вечной тьмы ). Итак вот до чего допелись сектанты в своих молитвенных песнях: они не знают, кем сотворены, знают только, что поставлены «какой-то» силой, заполнившей пропасть тьмы!... Дальше договориться сектантам, кажется, уже нельзя.

В песне " Разверзивши (?) свой недр земля " они поют:

«Прими ты сей остаток днесь;

Дай место в тихом прахе здесь

Почить сокровищу от зла...

В твоей ограде не могут

Ни боль, ни скорбь, ни страх, ни зной

Тревожить спящего покой.

Так спал (?!) Христос, Свой гроб пройдя

Благословил его в конец (?)

(Г.В.192:1 и 3, Д.П.35:1 и 3).

Кроме безграмотности и бессмысленности в этой песне содержится и явная ересь , ибо Христос не спал в гробу Своем, а, «быв умерщвлен по плоти, но ожив духом, находящимся в темнице духам, сошедши, проповедал» ().

В песне: "Когда, Христе, Ты свою ученикам явил» которую сектанты употребляют при совершении «преломления», они, между прочим, поют:

«И мы здесь кровь Твою, Христе,

Пролитую за нас

И плоть распяту на кресте

Воспоминаем все!

Благослови ж нам, о Христе!

Сие вино и хлеб

Вкусить, как Ты велел в Твое

Воспоминанье»!

(С.Д.С.79:3, Г.В.154:3, Д.П.83:7).

В другой подобной же песне они поют:

«Я есмь овца Иисуса

Он пастырь добрый мой

Он в знак любви союза Пе ред Своей Взял хлеб и преломляя, Ученикам давал Вином их напояя,

В том Свою являл»

(Гус.261:3, С.Д.С.207:3, Г.В.138:3, Д.П.78:3).

В этих двух молитвенных сектантских песнях величайшая ересь. В самом деле, по смыслу этих песней, таинство св. Причащения установлено Христом только как «знак любви союза», для воспоминания о смерти Спасителя, но это грубо противоречит словам Христа: «Пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя нового завета, за многих изливаемая во оставление грехов» (). Значит, принимаем мы Кровь Христа не для одного лишь воспоминания о смерти Его, но и для оставления грехов. Затем, как видно из приведенных мест рассматриваемых песен, сектанты не верят в то, что в таинстве св. Причащения христиане вкушают истинное Тело и истинную Кровь Спасителя, а верят, что едят простой хлеб и пьют простое вино, ибо так и поют: "вином (а не Кровью) их (св. апостолов) напояя, в том смерть свою являл», или: «Благослови же нам, о Христе, сие вино и хлеб (а не св. Кровь и св. Тело) вкусить, как Ты велел, в Твое воспоминание». Это уже – величайшая ересь: Христос после молитвы и благословения преподал ученикам Своим не простые хлеб и вино, а пречистое Тело и Кровь, ибо Он прямо сказал: «сие есть Тело мое», «сия есть Кровь моя». Так и ученик Христов, св. ап. Павел учит: «Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой (а не вина)? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова (а не простого хлеба) ()? Посему кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней... Тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем , оттого многие из вас немощны и больны и не мало умирает» (). Впрочем, действительно, у сектантов, не имеющих законно рукоположенных епископами пастырей, «домостроителей тайн Божьих» (); не приближает, следовательно, к Нему и сектантское преломление. Во всяком случае, как бы сектанты ни смотрели на таинство св. Причащения, в двух приведенных молитвенных их песнях содержится вполне еретическое учение.

В песне: " Придите смотрите, какую кончину " сектанты поют:

«Кто зло и греховность в себе обличает,

Тому путь к спасенью сам Бог отверзает;

Кто собственной силой не ищет спасенья,

Тому жертва Агнца дает исцеление "

(Гус.192:3, С.Д.С.68:3, Г.В.101:3, Пр.Хр.43:3, Д.П.52:3).

В последних словах рассматриваемой песни опять величайшая, ересь , противоречащая всему христианскому учению. Христос и св. апостолы непрестанно зовут нас к христианской деятельности, к исканию царства Божьего: «ищите же прежде царствия Божия» (), учит Спаситель; «просите, говорит Он, и дано будет вам, ищите и найдете, стучите и отворять вам, ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят», ибо «царство небесное силой берется, и употребляющие усилие восхищают его». ( и 11,12). Так учил Своих учеников Божественный Учитель, но лжеучители своих учеников учат иначе (на то они и лжеучители): «кто собственной силой не ищет спасенья, тому жертва Агнца дает исцеление»! Значит, исцеление, конечно, грехов дается тому, кто ничего не делает для этого, или, как прямо и поют сектанты, – «кто собственной силой не ищет спасенья»! Тогда легче всего спастись тем, кто ничего для своего спасения не предпринимает, а живет, как ему хочется. Вот до какой нелепости дошли секты в своих молитвенных песнях! Но разве в слепом ожесточении они понимают, что поют?

Итак, рассмотрев все сборники сектантских молитвенных песнопений, на основании их содержания, мы должны придти к тому непреложному выводу, что, за исключением очень небольшого числа стихотворений, действительно принадлежащих русским писателям, огромное большинство безграмотно составленных молитвенных сектантских песен полны противоречий и бессмыслиц, фарисейской гордости и самомнения, заключают в себе даже величайшие ереси , и потому должны быть отвергнуты всяким христианином, как вредные для его души, ибо, молясь этими песнями, люди не прославляют, а оскорбляют Бога.

Наверное, не многие знают, что общего у гостиницы "Американская колония" в Иерусалиме и библейской книги Иов. Названная гостиница – своеобразный памятник жизни «Иова конца 19-го века» Горацио Гейтс Спэффорда, жившего здесь, в Америке. Человек этот известен как автор христианского гимна «Течет ли жизнь мирно...»

Горацио Гэйтс Спэффорд родился 20 октября 1828 года в Северном Тройе, штат Нью-Йорк. В молодости Спэффорд успешно вел юридическую деятельность в Чикаго. Он был юристом в области медицинского права. Молодой Горацио не только хорошо знал правоведение, он благоговел пред Законом Божьим, преподавал в воскресной школе. Финансовый успех не был для него самоцелью, он расценивал его как благословение, ниспосланное свыше. Поэтому всегда старался служить Богу и ближним.

Спэффорд очень любил свою семью: жену Анну, четырех дочерей, Энни, Мэгги, Бэсси и Танету, и сына Горацио младшего. В их доме часто собирались для богослужений. Он и его жена были друзьями известного проповедника Дуайта Муди и поддерживали его материально. Известный евангельский музыкант Джордж Стэббинз характеризовал Спэффорда как «человека незаурядного ума и утонченности, глубокой духовности и серьезного исследователя Писания».

Казалось, всё складывалось как нельзя лучше: служение, семья, работа... Жизнь текла мирно, подобно реке. Тем не менее вскоре на его долю выпали тяжелые испытания. И именно во время трагических событий Горацио Спэффорд написал слова знаменитой песни.

За несколько месяцев до Большого Чикагского пожара 1871 года Спэффорд вложил огромные деньги в недвижимость на берегу озера Мичиган, и все его сбережения смела с лица земли эта стихия. Как утверждают историки, в этом Чикагском пожаре погибли 250 человек и 90 тысяч остались без крова. Спэффорд потерпел финансовый крах. Накануне пожара он пережил смерть своего четырехлетнего сына. Мальчик умер от скарлатины. Несмотря на боль утраты ребенка, финансовые трудности, Анна и Горацио Спэффорд помогают бездомным и голодным, заботятся о больных и раненых, утешают их в горе, стараясь облегчить бремя пережитого. Большой Чикагский пожар стал трагедией для американской нации, но для семьи Спэффорд это бедствие послужило возможностью проявить Христову любовь к страдающим.

Через два года после этих событий Спэффорд с женой и детьми решил поехать в Европу – и не только для отдыха. Доктор Муди нуждался в их помощи. Этот великий проповедник проводил евангелизацию вместе с певцом Айрой Сэнки в Британии. Горацио и Анна планировали вскоре присоединиться к нему. В ноябре того же года, вследствие непредвиденного развития событий, Спэффорд вынужден был остаться в Чикаго, а жену и четырех дочерей, как и планировалось, отправил на французком лайнере «Ville du Havre». Сам он собирался присоединиться к ним несколькими днями позже.

22 ноября 1873 года в пароход, на котором плыла семья Спэффорда, врезалось английское судно «Lochearn», и он за двенадцать минут затонул в Северной Атлантике. Число жертв составило 226 человек. Все четыре дочери Спэффорда погибли. Жена Анна чудом осталась в живых. Ее, без сознания, подняли моряки британского судна, которое тоже тонуло. На помощь пострадавшим поспешил американский корабль. Несколько дней спустя выжившие пассажиры ступили на берег Сардиффа, в Уэльсе.

Жена Спэффорда телеграфировала мужу: «Спаслась одна. Что мне делать?» Спэффорд сразу же сел на корабль и отправился к убитой горем жене. Впоследствии он писал: "В четверг я проплывал мимо того места в океане, где затонули наши девочки на глубине трех милей. И все же я не верю, что наши любимые дочери на дне океана: они спасены, они собраны вместе, дорогие ягнята".

Было начало декабря, холодная зимняя ночь. Капитан отвел Спэффорда в сторону и сказал: «Сейчас корабль пересечет то место, где затонул французкий лайнер. Сорок семь градусов широты. Тридцать пять долготы. Три мили глубины...» Это было место, где случилось кораблекрушение, где его жизнь навеки изменилась. Печаль, надежда, страх, утешение – эти эмоции переполняли сердце бедного отца. Он вернулся в каюту и долго не мог уснуть. В памяти возникла библейская история из 4-й книги Царств. Он вспомнил кроткий ответ женщины-сонамитянки, у которой внезапно умер долгожданный сын. Пророк Елисей повелел тогда своему слуге Гиезию: «Побеги к ней навстречу и скажи ей: «Здорова ли ты? Здоров ли муж твой? Здоров ли ребенок?» - Она сказала: «Здоровы». Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. И подошел Гиезий, чтобы отвести ее, но человек Божий сказал: «Оставь ее, душа ее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне». Да, душа этой матери была сильно огорчена, и все же она мужественно переносила страдания, стараясь сохранить мир в сердце.

«Все хорошо с моей душой... Да будет воля Господня!..» - прошептал Спэффорд. Он взял перо, бумагу, и Сам Господь начал успокаивать его израненное сердце. И полились слова благословенной песни.

«Течет ли жизнь мирно, подобно реке...» Вмиг годы благополучия сменяются внезапным горем: «Несусь ли на грозных волнах…» Возле этой бездонной могилы дорогих его сердцу детей, ушедших в вечность так рано, рождались слова утешения. Спэффорд не останавливался на теме житейских скорбей и испытаний: «Ни вражьи нападки, ни тяжесть скорбей Не склонят меня позабыть, что Бог мой меня из пучины страстей В любви восхотел искупить». Этот благословенный муж сосредотачивал внимание на искупительной Жертве Христа: «Что в мире сравнится с усладой такой? Мой грех, весь как есть, целиком К кресту пригвожден, и я Кровью святой Искуплен всесильным Христом». Он весь – в ожидании славного Второго Пришествия Христа: «Господь! Твоего я пришествия жду; Принять мою душу гряди! Я знаю, тогда лишь вполне я найду Покой у Тебя на груди». И, как триумф, звучит уверенность: «Ты со мной, да, Господь. В Твоих я покоюсь руках».

Анна Спэффорд, подобно мужу, не ожесточилась в испытаниях, не потерпела кораблекрушения в вере. Только Господь мог дать ей силы все пережить. Согласно архивным материалам Христианского Исторического Института, катастрофа произошла приблизительно в два часа ночи в восточной части Северной Атлантики. Пассажиры французкого лайнера проснулись от сильного толчка, похожего на два мощных удара грома. Они поспешили подняться из своих кают на палубу и, к своему ужасу, обнаружили, что их корабль протаранило другое судно, раздробив лайнер наполовину. Испуганные пассажиры толпились на палубе, пока команда корабля пыталась спустить спасательные шлюпки на воду. Лишь нескольким людям удалось попасть в шлюпки, поскольку их заполнила французкая команда корабля.

Анна Спэффорд, ее дочери, их гувернантка и члены миссии сплотились в небольшую группу. Маленькая Мегги заверяла: «Мамочка, Господь непременно позаботится о нас». Энни, самая старшая, видя, что матери тяжело держать на руках Танету, подошла, чтобы помочь ей. Она поддерживала мамины руки и говорила слова утешения из Псалма: «Не бойся, мама. Господне море, и Он создал его». Юная Бесси была очень бледна. Она молча прижалась к маминым коленям, предчувствуя неизбежное бедствие. Вдруг вода стремительно начала заливать корабль. Пассажиры цеплялись за его обломки, но, сметаемые властной стихией в ледяную пенящуюся пучину, исчезали в темноте. Крики, моления, ругательства – все смешалось, как в кошмарном сне. Лайнер погружался на дно, унося за собой жертвы. Вода хлынула подобно Ниагарскому водопаду. Безжалостная волна вырвала маленькую Танету из материнских объятий. Рука Анны была сильно повреждена oт удара тяжелых осколков корабля. Она пыталась спасти своего ребенка, которого уносила стихия. На какое-то мгновение ей удалось схватить маленькую Танету за платьице, но новый сокрушительный удар волны навсегда вырвал малышку из ее рук. Несчастная мать судорожно искала наощупь под водой свое дитя, но... тщетно.

Анну в полуобморочном состоянии водоворотом вынесло на поверхность – к обломкам английского судна. Она инстинктивно ухватилась за небольшую доску. Все, что она запомнила, – это всплеск весла. Очнулась уже в маленькой лодке. Ее длинные волосы были спутаны, одежда изорвана, все тело пропиталось солью и сильно болело. Но эта боль не могла сравниться с душевной мукой от осознания того, что ее детей больше нет.

Один юноша, пассажир затонувшего корабля, которому удалось выжить, впоследствии рассказывал о двух старших девочках Спэффорд, которых Анна потеряла из вида, когда их унесло водой. Юноша увидел тонущих Мэгги и Энни, когда, спасаясь, плыл на куске дерева. Он крикнул, чтобы они ухватились за него. Пытаясь держаться на плаву, он искал более прочное основание, которое бы выдержало их троих. После почти 30-40 минут поисков он нашел часть обломков корабля и старался помочь девочкам взобраться наверх. Но, к сожалению, их руки были уже слишком слабыми, тела окоченели в ледяной воде, а глаза вскоре закрылись навсегда...

О том, как погибла еще одна дочь, Бесси, Анна так и не узнала...

После того, как Анна была спасена, пастор Натаниэль Вейс, который хорошо знал семью Спэффорда и который уцелел в бедствии, услышал, как она произнесла: "Бог даровал мне четырех дочерей. Теперь они взяты от меня. Настанет день, когда я пойму, почему".

Опустошенная и безучастная, Анна, казалось, потеряла смысл своего существования. Люди, оставшиеся в живых после кораблекрушения, старались не отходить от нее, чтобы она не лишила себя жизни. Но в своей невыразимой печали и отчаянии Анна услышала в сердце нежный голос: "Ты спасена для высшей цели!"

Тогда же Анна вспомнила, как кто-то из друзей однажды сказал ей: "Легко оставаться благодарными и добрыми во времена изобилия, но будем осторожны: несправедливо быть друзьями Богу только в счастливые дни".

В свои тридцать лет Анна потеряла почти все. Это произошло так внезапно. Теперь она одна ждала своего мужа, который должен был приехать за ней. Бедная женщина стояла одиноко и всматривалась в лица прибывающих пассажиров. Когда она увидела милые, родные черты своего мужа, она поняла: это не конец, это только начало их новой жизни.

Господь благословил Анну и Горацио еще тремя детьми.

Их сын родился в 1876 году. Его снова назвали Горацио, теперь уже не столько в честь отца, сколько в честь их умершего первенца. Через два года Господь подарил им дочь Берту, а потом еще одну девочку, Грэйс. К сожалению, их сынишка вскоре умер от скарлатины, когда ему исполнилось четыре годика, так же, как и его брат.

После смерти сына Горацио Спэффорд решил навсегда оставить дом в Америке и переехать в Иерусалим. В своем письме другу он писал: «Иерусалим – город, в котором мой Господь жил, страдал и побеждал. И я, подобно Ему, хочу научиться, как жить, страдать и, что самое главное, побеждать». В сентябре 1881 года семья Спэффорд и их несколько друзей покинули свой родной город Чикаго, чтобы обрести покой в святом городе мира и протянуть руку помощи семьям, терпящим бедствие.

Черпая силу в вере в Господа, Спэффорды, вместе с другими шестнадцатью прихожанами их церкви, приехали в Иерусалим и поселились в небольшом доме на улице Наблус в десяти минутах ходьбы от Дамасских ворот и Старого города.

Спэффорды никогда не были миссионерами, но старались жить простой жизнью, как ранние христиане, владея имуществом сообща. Они смотрели теперь на жизнь глазами вечности. Распахнув дверь милосердия для иудеев и для бедуинов из-за Иордана, они вскоре наладили хорошие отношения с местными жителями и приобрели известность благодаря своей благотворительной деятельности и помощи общине. Они хотели своей жизнью показать людям любовь Иисуса, как и написал Горацио в своей песне: «От сердца скажу: для меня жизнь - Христос, И в Нем мой всесильный оплот. Следы от греха, искушений и слез С меня Он любовью сотрет».

Люди называли их просто "американцами". В 1894 году к "американцам" присоединились семьдесят шведов из Соединенных Штатов. Спустя два года примкнули еще пятьдесят пять человек. И этой разросшейся общине требовалось более просторное жилье. Наконец, они купили дом, первоначально спроектированный как дворец для паши. Вскоре этот дворец стал гостиницей "Американская колония", где сегодня останавливаются видные государственные деятели. И все же осталось здание миссии для сирот и бездомных, как и было задумано первоначально. Сегодня это «Детская Ассоциация Спэффордов». Каждый год ассоциация помогает бедным детям, которых более 30 тысяч. Аккорды мира и милосердия, зазвучавшие некогда в Иерусалиме, льются прекрасной мелодией добра и утешения сегодня. В трагических обстоятельствах Горацио и Анна Спэффорд потеряли своих шестерых детей, но, благодаря их жертвенному служению и сочувствию, десятки тысяч детей во времена лишений нашли помощь и поддержку в «Американской колонии».

Шведская новелист Сэльма Лагерлёф написала об этой христианской колонии книгу в двух томах, назвав ее "Иерусалим". Эта книга была удостоена Нобелевской премии.

В 1950 году появилась в печати книга "Наш Иерусалим". Она принадлежит перу дочери Спэффордов, Берты. Она вспоминает: "В Чикаго отец все время старался найти объяснения случившемуся в его жизни. В Иерусалиме все изменилось: его жизнь теперь плыла мирно, подобно реке. Духовный покой окружал все эти годы его семейную жизнь, его дом, его служение.

Все люди, знавшие отца, задавались беззвучным вопросом: "Какая вина стала причиной таких невосполнимых утрат в жизни Анны и Горацио Спэффорд?" А отец все больше убеждался, что Бог очень добр к нему и что вскоре он увидит всех своих детей в небесах. Эта мысль успокаивала его сердце и в то же время заставляла постоянно размышлять над тем, чем же в действительности является жизнь христианина. В те времена, когда отец проходил "долиной смертной тени", его вера стала более сильной и торжествующей. Пересекая на корабле грозную пучину, где погибли его дети, он написал прекрасный гимн, который служит утешением многим страдающим».

Горацио Спэффорд умер от малярии 16 октября 1888 года, не дожив четырех дней до своего шестидесятилетия. Его похоронили в Иерусалиме, в городе мира. Сбылась его заветная мечта: Господь с любовью стер с него следы греха, искушений и слез – навсегда. На мемориальной доске есть надпись. Нет, мы не найдем там слов о преуспевающем бизнесмене и влиятельном адвокате, каким некогда был этот человек. Написано просто и величественно: автор вдохновенной песни и Божий слуга. Анна Спэффорд, его жена, еще долго продолжала трудиться в миссии и отошла в вечность в 1923 году.

Музыку для гимна написал Филипп Блисс, которого впечатлили переживания Спэффорда и выразительность его стихотворения. Этот гимн впервые был опубликован в 1876 году в одном из сборников гимнов Сэнки-Блисса «Евангельские гимны №2». Блисс, будучи руководителем Чикагского музыкального института, оставил эту должность для того, чтобы полностью посвятить себя служению Богу. Он часто участвовал в евангелизационных собраниях, написал много известных христианских гимнов. Вскоре после написания музыки на слова Спэффорда, он ехал на поезде на собрание, в котором должен был участвовать в служении со знаменитым проповедником Муди. Но произошла трагедия: мост, по которому проезжал поезд, рухнул. Несмотря на то, что Блисс выжил во время крушения поезда, он вернулся назад на место пожара и погиб, пытаясь спасти свою жену. Ему было всего 38 лет. Блисс был плодотворным автором евангельских гимнов на протяжении всей своей короткой жизни. В большинстве случаев он писал и слова, и музыку для своих песен. Известны и другие гимны Филиппа Блисса: «Я умер за тебя», «В слове Своем Христос учит меня», «Ярко Свой маяк Отец наш...», «Сняв с нас закона порабощенье».

Удивительная жизнь старозаветного праведника Иова, семьи Спэффорд и многих других страдальцев, о которых мы даже не знаем, провозглашают нам истину о том, что даже в самых суровых испытаниях Господь может прославиться и даровать драгоценную победу. Наше спасение стоило жизни Иисусу - и ничего не стоило нам. Но Христос призывает нас, Своих учеников, стать подобными Ему, отречься себя и посвятить Ему свою жизнь, возможно, отказаться от малого ради большего, от временного - ради вечного. В конце страданий Иов был щедро вознагражден: Господь восполнил его потери.

Смирение позволило Горацио и Анне в горниле испытаний остаться верными Господу. Во всех своих лишениях Спэффорды увидели знак того, что Спаситель вот-вот вернётся, поэтому Он и забрал у них детей и имущество. Именно такой взгляд на свои страдания, в контексте вечности, помог им правильно относиться к испытаниям и, вместо депрессий и жалоб, произвел Божье благословение. Воистину, эти люди умели чтить Господа и глубоко смиряться пред Ним. Они подчинились Его воле, не зная и до конца не понимая смысла происходящего. Неземной мир наполнял их сердца, которые были преисполнены благодарности и в испытаниях. Было бы великим благословением и нам, христианам ХXI века, подражать их вере, чтобы слова замечательной песни стали и нашей сущностью: «Ты со мной. Да, Господь. В Твоих я покоюсь руках».

Ирина Кархут (Сакраменто, США)